Home

Tema modersmål - dari

dari_text2

چاپ کردن

k-2010
معلمان گرامي !

اينک آيين نامه ء پيشنهادي انجمن معلمان افغان در سويدن آماده شده است و غرض باز بيني مجدد شما همکاران گرامي در اين صفحه گذاشته مي شود تا بعد از جمعبندي آراء و نظريات شما، آنرا به سويدي و انگليسي ترجمه نماييم.آيين نامه
انجمن معلمان افغان درسويدن

 

مقدمه
کشورما افغانستان دربيشتراردودههَ گذشته بنابردو بار تجاوزغارتگرانهَ کشورهاي خارجي(روسيه وپاکستان) ازيک سوَوجنگ هاي خونين وتباهي آورميان احزاب،تنظيم هاوگروه هاي متخاصم خردوبزرگ قومي ازسوي ديگر، دستخوش سخت ترين ودردناک ترين فاجعهَ بشري گرديد. هيچ کشوري در جهان«درسدهَ بيستم» از نگاه تلفات جاني ومالي، ويراني نهادها وبنيادهاي اجتماعي واقتصادي؛ تابودي نهادها و به غارت رفتن گنجينه هاي تاريخي و فرهنگي؛ معلول، معيوب وکشته شدن ده ها هزارانسان بي گناه؛ آوارگي، بي خانماني ومهاجرت هاي اجباري صدها هزارخانواده در داخل و خارج کشوروسرانجام، انبوهي از مصائب وبدبختي هاي ديگر، مانند کشورما خساره مند نشده است. باري يکي از مصائب وارده، همانا مهاجرت بيش از پتج مليون نفر درخارج از کشوراست که در اکنون يکي از بزرگ ترين دشواريهاي موجود در سطح ملي، منطقه وجهان به شمار مي رود. مهاجرين افغان در کشورهاي همسايه مانند پاکستان، ايران وکشورهاي آسياي مرکزي ونيز کسشورهاي غربي در حالي که بزرگ ترين رقم را تشکيل مي دهند، با دشواريهاي گوناگون ناشي از اوضاع و شرايط محيط مهاجرت نيز روبرو ستند.فرزنداني خانواده هاي مهاجر افغان در کشورهاس غربي به تدريج از تاريخ،فرهنگ، زبان و ادبيات و ارزشهاي اجتماعي و اخلاقي کشور شان فاصله مي گيرند و به بيگانگي از هويت فردي و فرهنگي دچار مي شوند. به نظر ما دليل عمده و اساسي بيگانگي از فرهنگ و هويت ملي در گام اول همانا از ياد بردن و به فراموشي سپردن زبان مادري است. کودکان و نوجواناني که بنا به نبود و يا کمبود امکانات آموزش زبان مادري در محيط مهاجرت از يک سوء و غفلت والدين ازسوي ديگر، زبان مادري خودرا از ياد مي برند، در آينده با مشکلات بزرگ روحي و شخصيتي روبرو مي شوند. بنا براين، و با درک و شناخت و تحليل اين گونه مشکلات بود که گروهي از آموزگاران افغان به کمک و همکاري موَثر وزارت تعليم و تربيه کشور سويدن به تاريخ دهم جنوري سال 2002 ميلادي در شهرا ستکهلم سويدن گرد آمده سيميناري سه روزه يي را به راهنمايي دو کار شناس گرانقدر سويدي، خانم ماي پيير و خانم اوسه اريور،و دو تن از استاداني ورزيدهَ دانشگاه کابل، استاد پويا فاريابي و استاد محمد آصف بهاند در بخش تدريس زبانهاي پشتو و فارسي دري برگزار کردند. در ختم سيمينار بنا به پيشنهاد استاد پويا فاريابي( انجمن آموزگاران افغان در سويد) مطرح بحث قرار گرفت. همزمان موضوع ايجاد( ديپارتمنت زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري) که قبلاً بنا به طرح ودر خواست آقاي عبدالرحيم غفوري مسوَول«کلوپ قلم افغانها در سويدن» در دستور کار اين کلوپ قرار داشت، به بجث گذاشته شد. شر انجام بعد بحث مختصر، سي تن اموزگاران عضو سيمينار با اتفاق آراء، تأسيس « انجمن آموزگاران افغان در سويدن» را تأييد نمودند و تأسيس « ديپارتمينت زبان هاي مادري پشتو وفارسي دري» را جزء اوليت هاي کار انجمن به شمار آوردند.


فصل اول

احکام عمومي
ماده اول: اين آيين نامه با نظرداشت منافع ملي در عرصه تعليم و تربيه و آموزش زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري براي کودکان و نوجوانان مهاجر افغاني در کشور سويدن وضع گرديده است.
ماده دوم: انجمن آموزگاران افغان در سويدن، که بعد از اين در اين آيين نامه به نام« انجمن » ياد خواهد شد، نهادي است مستقل، بيطرف و دموکراتيک.
ماده سوم: فعاليت هاي انجمن در عرصه تعليم و تربيه به تدريس زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري و تأليف و ترجمه کتاب هاي درسي و مواد درسي به اين دو زبان اختصاص دارد. به اين منظور و براي رشد و بهبود روزافزون امور انجمن همکاري هاي موًثرو مستدام مقامات وزارت تعليم و تربيه کشور سويدن و ساير نهاد هاي خيريه و عام لمنفعة اين کشور و ديگر کشورهاي غربي را در زمينه جلب و تفاضا مي کند.
ماده چهارم: انجمن تلاش مي کند دامنه کار و فعاليت خود را با در نظر داشت امکانات و توانايي هاي مادي و معنوي، نخست در کشور هاي حوزه اسکاندنيا و بعد ساير کشور هاي اروپايي توسعه ببخشد و دفاتر فرعي انجمن رادر کشورهاي مورد نظر بگشايد.
ماده پنجم: انجمن مي کوشد همکاري استادان، نويسندگان، موًلفان و مترجمان ورزيدهً کشور را در زمينه تأليف و ترجمهً کتاب هاي درسي و ..... درسي جلب کرده از دانش و تجارب آنها در اين زمينه استفاده کند.

فصل دوم


اهداف و وظايف انجمن
ماده ششم: اهداف عمده انجمن عبارت اند از:

1ـ ايجاد کورسهاي آموزشي زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري در حوزه هاي معين درسي،

2ـ مساعد ساختن زمينه هاي بهتر تدريس و آموزش زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري براي کودکان و نوجواناني که در حوزه هاي درسي مکاتب مربوط ثبت نام مي کنند،

3ـ فراهم آوردن وسايل و امکانات بهتر درسي و بکارگيري شيوه هاي نو و سنجيده شده در تدريس و آموزش،

4ـ توحيد و هماهنگ سازي کارها و فعاليت هاي مربوط به تدريس و آموزش زبان هاي مادري در حوزه هاي گوناگون تعليمي و تربيتي،

5ـ جلب همکاري آموزگاران ورزيده وبا تجربه براي تدريس زبانهاي مادري پشتو و فارسي دري و معرفي آنهابه مقامات وزارت تعليم و تربيه کشور ميزبان،

6ـ برگزاري سيمينارهاي دوره يي (شش ماهه و ساليانه) براي آموزگاران و آشنايي آنان با روش هاي جديد تدريس و آموزش زبان هاي پشتو و فارسي دري ،

7ـ فراهم آوردن زمينه سفر هاي تعليمي براي آموزگاران وآشنا ساختن آنان با طرز تدريس زبان دوم در کشورهاي حوزه و همجوار،

8ـ تأسيس ديپارتمنت هاي زبان هاي مادري پشتو و فارسي دري در شهر استکهلم سويدن،

9ـ جلب همکاري موًلفان ومترجمان ورزيدهً کشور ... تأليف و ترجمه کتاب هاي درسي و ممد درسي براي شاگردان کورس هاي زبان مادري پشتو و فارسي دري در سويدن و کشور هاي حوزه اسکاندنيا،

10ـ آماده ساختن برنامه تدريس ربانهاي مادري پشتو و فارسي دري در دوره هاي مهاجرت به مثابه زبان دوم و تدوين يک نصاب واحد تعليمي فراگير در اين زمينه،

11ـ آماده ساختن زمينه يک نشريه اختصاصي براي آموزگاران و نشر اطلاعات علمي و مباحث نظري در باره اصول معيار هاي تدريس زبان دوم در سطوح مختلف و دوره هاي گوناگون،

12ـ گشايش سايت(انجمن معلمان زبانهای مادری)ويژه به زبان هاي فارسي دري و پشتو در شبکه انترنت به منظور ارائه اطلاعات جديد و تأمين ارتباط سريع با معلمان، والدين و مراجع مربوط،

13ـ تأمين ارتباط موثر و منظم ميان والدين ومعلمان به منظور تشويق فرزندان شان به فراگيري زبان هاي مادري پشتو و فارسي دري در دوره مهاجرت،

14ـ تأمين و توسعه روابط فرهنگي انجمن با انجمن ها و موسسات ..... در کشور هاي ديگر جهان،

15ـ معرفي شاگردان ممتاز کورس هاي زبان هاي مادري پشتو و فارسي دري در نشريه هاي گوناگون فرهنگي بيرون مرزي مربوط به افغان ها،

16ـ و تقدير از کار و کوشش معلمان در تدريس و آموزش موثر و متعهد ماندن آنها به ارزش هاي عالي تعليمي و تربيتي.


فصل سوم
ساختار تشکيلاتي انجمن
ماده هفتم: انجمن داراي ساختار تشکيلات آتي است:

1ـ مجمع عمومي،

2ـ هيئت اجراييه،
ماده هشتم: معلمان موسس انجمن اعضاي اولين مجمع عمومي آن را تشکيل مي دهند.
ماده نهم: مجمع عمومي عالي ترين مرجع با صلاحيت انجمن است،جلسات مجمع عمومي در سال يک بار برگزار مي شود. اجلاس فوق العاده مجمع عمومي به اساس تصميم انجمن، تصميم و تصويب هيئت اجراييه يا درخواست يک سوم اعضاي اصلي انجمن داير شده مي تواند.
ماده دهم: مجمع عمومي به اشتراک دو ثلث نصاب تصويب شده برگزارمي شود.
ماده يازدهم: رئيس جلسات مجمع عمومي به اکثريت آراء از بين اعضاي انجمن انتخاب مي شود.
ماده دوازدهم: مجمع عمومي داراي صلاحيت هاي ذيل مي باشد؛

1ـ تصويب و تعديل آيين نامه انجمن،

2ـ تعيين و تثبيت جهات اساس کار و فعاليت انجمن،

3ـ انتخاب هيئت اجراييه،

4ـ تعيين و تثبيت اندازه حق الشمول و حق العضويت اعضاي انجمن،

5ـ استماع گزارش هيئت اجراييه و ارزيابي آن.
ماده سيزدهم: هيئت اجراييه متشکل از پنج عضو مي باشد که از سوي مجمع عمومي براي مدت سه سال برگزيده مي شود.
ماده چهاردهم: در صورت اسعفا، فوت يا غيابت دايمي عضوي از اعضاي اجراييه، بقيه اعضاي هيئت اجراييه به اکثريت آراء شخصي را از بين اعضاي اصلي انجمن براي مدت باقي مانده تصدي هيئت اجراييه مذکور انتخاب مي کند.
ماده پانزدهم: هيئت اجراييه، فعاليت هاي انجمن را در فاصله بين دو جلسه مجمع عموي رهبري مي کند.
ماده شانزدهم: رئيس و دو معاون انجمن توسط هيئت اجراييه از بين اعضاي آن برگزيده مي شوند.
ماده هفدهم: رئيس انجمن، رياست جلسات مجمع عمومي و هيئت اجراييه را به عهده داشته از انجمن نمايندگي مي کند.
ماده هژدهم: اجلاس هيئت اجراييه در حالات عادي سالانه چهار بار صورت مي گيرد و در حالات فوق العاده بنا به پيشنهاد هيئت اجراييه داير شده مي تواند.
ماده نوزدهم: هيئت اجراييه نزد مجمع عمومي مسوليت دارد.
ماده بيستم: هيئت اجراييه داراي وظايف و صلاحيت هاي ذيل مي باشد؛

1ـ تعيين و تصويب برنامه کار انجمن،

2ـ گزارش دهي از کار و فعاليت انجمن به مجمع عمومي،

3ـ استماع گزارش هيئت اجراييه و ارزيابي آن،

4ـ تعيين و تثبيت تعداد اشتراک کنندگان در مجمع عمومي انجمن،

5ـ ايجاد بخش ها و شعبات جداگانه انجمن برابر به نيازمنديها،

6ـ تعيين و تثبيت بودجه و نظارت بر امور مالي انجمن،
ماده بيست ويکم: اعضاي هيئت اجراييه (به استثناي رئيس انجمن يا مسول مالي آن) رضا کارانه و بدون حقوق مادي اجراي وظيفه مي نمايند.


فصل چهارم

امور مالي
ماده بيست و دوم: انجمن از منابع ذيل تمويل مي شود:

1ـ حق الشمول و حق العضويت اعضاء،

2ـ کمک هاي مادي و ماليي اشخاص، سازمانها و موسسات مستقل فرهنگي، وزارت تعليم و تربيه کشور سويدن و کشورهاي حوزه اسکاندنيا،

3ـ فروش کتاب هاي درسي،مجلات و ساير نشريات انجمن،

4ـ فروش تکت کنسرت ها، نمايشگاه ها و محافل آموزشي ـ فرهنگي که از سوي انجمن راه اندازي ميشود

5ـ ساير منابعي که توسط هيئت اجراييه تعيين و تثبيت مي شود.


فصل پنجم

احکام نهايي

ماده بيست و سوم: مکاتيب، مذاکرات، عقد و اجراي پيمان ها و مصارف مالي با امضاي رئيس انجمن يا يکي از معاونين وي و يا عضوي از اعضاي اجراييه، که به وي اين صلاحيت داده شده باشد، اعتبار پيدا مي کند.
ماده بيست و چهارم: انجمن داراي مهرو نشان ويژهً خود مي باشد.
ماده بيست وپنجم: مقر انجمن در شهر استکهلم مي باشد.
ماده بيست و ششم: انجمن بر اساس ثبت و اجازه مراجع رسمي و دولتي و قوانين موضوعه کشور ميزبان (سويدن) از پرداخت ماليه، تعرفه ها و محصولات و عوارض گمرکي معاف مي باشدو از حقوق و امتيازات موسسات خيريه، که در قوانين مندرج است، برخوردار مي باشد.
ماده بيست و هفتم: انجمن با تصميم مجمع عمومي منحل مي گردد.
ماده بيست و هشتم: در صورت انحلال انجمن،دارايي هاي منقول و غير منقول آن به اساس فيصله مجمع عمومي به يک يا چند سازمان خيريهً غير دولتي و بيطرف، که در داخل افغانستان يا کشور ميزبان (سويدن) فعاليت مي کنند، انتقال مي يابد.
ماده بيست و نهم: اين آيين نامه بعد ار تصويب مجمع عمومي موسس در دفاتر مراجع رسمي کشور سويدن ثبت و اجازه فعاليت اخذ مي شود.
ماده سي ام: اين آيين نامه به زبان هاي پشتو و سويدي ترجمه شده متن سويدي آن در دسترس وزارت تعليم و تربيه کشور سويدن گذاشته مي شود.

 

مواد ممد درسی






dehkhoda-1
































































wiki-2








daribok-gy








بازی های آموزشی






















مواد ممد درسی

تنجنت های مختلف دری








gate2home-persien






behnevis





gate2home-persien