1)Ruotsalaisen koulumuseon luokkahuoneen seinällä oli kylttejä, joita voitiin ennenvanhaan ripustaa lasten kaulaan. Kylttejä oli neljänlaisia: flitig, lat, dum ja monitör. Mitä monitör tarkoittaa?
2)Miksi euro lausutaan ruotsiksi "evro"? Eihän euroopassakaan u muutu v:ksi.
3)prägla suomeksi?
4)Ulkomainoksessa lukee: Nu kan 25 kr, bli en miljon. Mielestäni pilkku on liikaa, sillä jos kyseessä olisi sanaleikki, jossa pilkku lausuttaisiin komma:ksi, niin seuraavaksi pitäisi olla sana att, vai kuinka?
5)Muodostetaanko ruotsin kielessä yhdyssanoja samalla periaattella kuin suomessa? Monta sellaista sanaa kirjoittaisin yhteen, jotka ruotsalaiset kirjoittavat erikseen. Onko täällä täällä vapaampaa yhteen/erikseen kirjoittaminen vai onko kielioppiläksyt vain tullut luettua huonosti?
1) monitör-sanaa käytettiin aikaisemmin, 1870-luvulta alkaen. Kirjoittamista harjoiteltaessa oppilaat sijoitettiin eri pöytien ääreen ja paras kunkin pöydän ääressä oli monitör. Hän oli myös eräänlainen apuopettaja ja koulutovereidensa tuki. Valitettavasti en nyt osaa sanoa, mitä nimitystä Suomessa mahdollisesti on käytetty, jos siellä oli tällainen käytäntö. Palaan asiaan, kun olen ennättänyt ottaa selvää.
2) euron ääntäminen ruotsiksi on asia, jota pitää kysyä Ruotsin kielilautakunnasta, osoite:
Sähköpostiosoite on suojattu roskapostiohjelmia vastaan, Javascript-tuen tulee olla päällä nähdäksesi osoitteen
Me täällä Ruotsinsuomalaisessa kielilautakunnassa emme vastaa ruotsin kieltä koskeviin kysymyksiin.
3) prägla-sanan suomennos riippuu vähän lauseyhteydestä. Usein se on leimata, mutta myös muovata, panna leimansa jne.
4) pilkku on ehdottomasti liikaa!
5) ruotsin sananmuodostuskin on asia, jota pitää kysyä ruotsin kieltä huoltavilta
