Tema modersmål - ryska

Флобер называл его "le moskov"

Печать

В нынешнем году исполняется 190 лет со дня рождения Ивана Сергеевича Тургенева и 125 лет со дня его смерти. Для каждого россиянина Тургенев еще со школы олицетворяет Россию, но далеко не каждый знает, что довольно большую часть своей жизни Иван Сергеевич прожил во Франции. Умер он в этой же стране, в своем доме в Буживале

Еще в 1874 году Иван Тургенев и его возлюбленная Полина Виардо приобрели в этом селении, находящемся близ Версаля, 8 гектаров земли. Это место Тургенев называл Ясени. Здесь он прожил до самой своей смерти в 1883 году. По инициативе французской Ассоциации друзей Ивана Тургенева и Полины Виардо усадьба Ясени в 1985 году была превращена в музей.

О том, как относятся к Тургеневу во Франции, корреспондент «Русского Мира.ru» побеседовала с профессором Сорбонны Мишелем Окутюрье.

- Когда французов спрашивают, каких русских писателей они знают, то обычно называют Толстого и Достоевского. Как иногда шутят местные русские, получается такой «толстоевский»: все знают, но далеко не все помнят, что именно они написали. А что можно сказать по поводу Тургенева?

- Я думаю, хорошо образованным французам он известен, но все-таки эта известность больше относится к самому Тургеневу, нежели к его произведениям. Хотя недавно его переиздавали в самой престижной у французов серии мировой литературы. Она прекрасно оформлена, издается на качественной тонкой бумаге, поэтому есть возможность в несколько томов вместить довольно много произведений того или иного писателя. Для примера скажу, что на Толстого французы выделили пять томов, столько же на Достоевского, а у Тургенева было издано два тома, и это, поверьте, очень много, ведь нужно было отразить всю всемирную литературу.

Так что для интеллигентного французского читателя Тургенев, безусловно, существует. Но, к сожалению, не для широкой публики. Сейчас для французов Тургенев ушел на второй план, хотя было время, когда, собственно, только его и знали из русской литературы. Правда, это было давно, в XIX веке. Тургенев подолгу жил в Париже и был знаком с известнейшими литераторами той эпохи. Кстати, он очень активно пропагандировал и Толстого, и Достоевского, которые тогда были совершенно неизвестны во Франции. Например, Тургенев разослал своим французским друзьям, имеющим отношение к литературе, первый перевод «Войны и мира» Льва Толстого. Я бы даже сказал, что он вел очень широкую и систематическую пропаганду творчества Толстого.

- Выходит, сейчас нужна пропаганда творчества самого Тургенева. Причем, к сожалению, не только среди французов, но и среди россиян. Почему же он отошел на второй план?

- Надеюсь, что все-таки для россиян Тургенев продолжает оставаться одним из любимых писателей. Даже если бы после него остались только «Записки охотника» и «Отцы и дети», он уже оставил бы заметный след в литературе, а ведь помимо этого у него множество других прекрасных произведений. Во Франции тоже именно эти две книги имеют самый большой успех у читателей. Но, конечно, до конца заложенную там проблематику европейцы понять не могут. Поэтому вряд ли пропагандирование его творчества само по себе будет иметь эффект. Может быть, Тургенев ушел из поля зрения европейского читателя тогда, когда его довольно мало издавали.

- Значит, судьба писателя зависит не только от качества его произведений, но и от постоянного поддержания интереса к его имени. Возможно, именно этого и не хватило, чтобы Тургенев продолжал оставаться любимым европейскими читателями?

- Это отчасти верно, но, мне кажется, здесь имеет значение не только вопрос моды на того или иного писателя, хотя, конечно, мы не можем сбрасывать моду со счетов. Так, в самом начале ХХ века на первом месте для европейского читателя однозначно был Лев Толстой. Он затмевал всех. Его постоянно переиздавали, читали, рассуждали о нем. И Тургенев, который когда-то был более популярен, оказался на вторых ролях. Достоевского тогда только начинали переводить. А вот после Первой мировой войны европейцы по-настоящему открыли для себя Достоевского. И он отчасти заменил Толстого. В 20-30-е годы Достоевский был чрезвычайно популярен в Европе. Так что, конечно, определенная эволюция вкуса существует.

Но я могу высказать свое мнение: по отношению к Тургеневу не только это сыграло свою роль. Все-таки он не столь универсальный писатель, как Толстой или Достоевский. Тургенев великолепно пишет, у него прекрасные произведения, которые отражают Россию XIX века, и до сих пор эти книги остаются отличным материалом и для историков, и для тех, кто интересуется прошлым России. Но по глубине постановки каких-то вечных вопросов, я думаю, Тургенев все-таки уступает и Толстому, и Достоевскому.

- Это, конечно, не лишает его звания «великий русский писатель». Удивительно, правда, как он им стал, ведь лет до девяти Тургенев дома говорил практически на французском.

- Он не единственный, кто получал такое воспитание. Большинство детей его класса были двуязычными. Для них русский и французский языки сосуществовали одновременно. Французский был языком светского общения, языком любовных писем. Все мы знаем, что Пушкин прекрасно не только писал на французском, но и сочинял на нем стихи. Или, к примеру, можно вспомнить, что пятнадцатилетний Толстой писал своей тетушке, которая жила в Ясной Поляне, именно на французском, хотя в чисто российской глубинке, наверное, можно было бы обыкновенное письмо написать и на русском. Но по канонам того времени в переписке с женщинами следовало переходить на французский язык. Так что Тургенев не был исключением. Но, конечно, восхищает то, как он сумел, повзрослев, почувствовать и душу русского народа, и красоту именно русского языка.

- Во Франции благодаря безукоризненному французскому и своему шарму Тургенев быстро стал заметной светской персоной. А помнят ли французы о его знаменитом романе с Полиной Виардо?

- Мне кажется, этот момент остался в памяти литературного Парижа. И этот роман, и сам

Тургенев фигурируют во многих переписках известнейших французских писателей, поскольку он дружил со многими интересными людьми, его всюду охотно приглашали, и он умел завоевывать симпатии светских салонов.

- Иногда можно прочитать, что Полина Виардо была великой певицей, а иногда, наоборот, ее называют средней исполнительницей...

- Я бы не взял на себя смелость что-то утверждать, но, думаю, она все-таки была достаточно известна как певица. И многие специалисты считали ее очень талантливой, хотя и не гениальной.

- Виардо была самой известной французской подругой Тургенева. А кто были его самые известные друзья?

- Тургеневу удалось стать своим в узком и достаточно закрытом кругу самых известных французских писателей той эпохи. В истории остались знаменитые «вечера пяти», на которых собирались Флобер, Золя, Гонкур, Додэ и Тургенев. А с Флобером Тургенев даже по-настоящему дружил. Более того, их отношения были настолько теплыми, что они могли позволить себе подшучивать друг над другом. Был Тургенев в отличных отношениях и с Мопассаном, да и со многими другими сейчас уже забытыми литераторами. Все они считали Тургенева «своим человеком». И даже оттенок экзотизма, который ему придавала далекая Россия, совершенно не делал его «экзотическим» писателем. Он был известным европейским писателем, хотя Флобер специально для Тургенева придумал новое слово - le moskov. Это некое смешение французского названия москвича, le moscovite, и окончания русских фамилий на букву «в», как это было у Тургенева.

- А считал ли сам Тургенев, что кто-то повлиял на его творчество?

- Мне кажется, напрямую здесь никого из европейских писателей назвать нельзя, хотя, конечно, Тургенев был великолепно образованным человеком и следил за всеми книжными новинками. Но Тургенев связан прежде всего именно с русской традицией. И я думаю, Пушкин или Гоголь на него повлияли больше, чем какой-либо европейский писатель. Однако при этом его очень часто упрекали в излишнем западничестве, хотя, что касается его творчества, это было совершенно несправедливо.

Конечно, по стилю жизни он был западником, любил приезжать во Францию, большинство его друзей были отсюда, но это не означало потерю связи с Россией. Удивительно, но Достоевский, который тоже бывал «в европах», просто ненавидел Тургенева за его, как он считал, «западничество» и постоянно критиковал. Более того, в романе «Бесы» он вывел Тургенева в образе писателя Кармазинова. Этот персонаж - карикатура именно на Тургенева, причем очень злая карикатура. Достоевский считал, что Тургенев потерял свои русские корни, но здесь я с Достоевским абсолютно не согласен. Тургенев всегда и везде оставался русским писателем. И сам он всегда чувствовал, что в мировую литературу вносит вовсе не западную, а именно русскую ноту.

- Тургенев предпочитал любить Россию на расстоянии. Почему бы ему ее было не любить на месте?

- В этом его как раз и упрекал Достоевский, считая, что ему больше нравится западное общество и условия жизни в Европе. Наверное, нужно разделять две стороны личности Тургенева: с бытовой точки зрения он был, конечно, больше французом, но по своему художественному дару и по отражению жизни он всегда оставался русским.

- Тогда сразу возникает вопрос: а что же такое писатель? Человек, который живет как ему заблагорассудится, но всем остальным вкладывает в голову некие принципы, или же любой талантливый писатель должен помнить и о социальной ответственности?

- Если говорить о Тургеневе, то он никогда не стремился ни на кого специально влиять. А вообще, я думаю, для писателя главное - выражение своего видения мира. И если это частное видение мира может повлиять на других людей, то тогда и говорят о том, что писатель формирует общественное мнение, хотя он сам может об этом вообще не думать. И при этом в собственной жизни писатель далеко не всегда поступает так, как герои его произведений. Именно поэтому никогда не нужно отождествлять писателя и его жизнь с жизнью созданных им персонажей.

Безусловно, полностью отделять одно от другого тоже нельзя. Любой роман - это еще и отражение личного, пережитого. Тургенев был либералом, поэтому почти во всех его книгах можно найти либеральные воззрения, даже если они не выражены напрямую. И всегда можно было понять, что он мечтает о демократическом пути развития России. Демократическом на тогдашний, разумеется, лад. И первым шагом к этому должна была стать отмена крепостного права. Своим изображением русского общества он способствовал осознанию невозможности прежнего состояния, привлекая внимание к необходимости решения многих социальных проблем.

Даже когда он только начинал и опубликовал «Записки охотника» - а это было до отмены крепостного права, - то уже тогда осознавал, что эта книга не может не повлиять на восприятие взаимоотношений крестьян и помещиков. Поэтому вполне справедливо считать его одним из тех, благодаря кому было отменено крепостное право, хотя никаких петиций он специально не подписывал и никаких митингов не собирал. Но своим даром влиять на людей он заставил многих иначе посмотреть на проблему крепостного права, задуматься о его неприемлемости. Мне кажется, это хорошо иллюстрирует то, о чем мы только что говорили: Тургенев, может быть, даже не думал об отмене крепостного права, но он так изобразил мир крестьян и помещиков, что лозунг об отмене крепостной зависимости напрашивался сам собой.

- А вы сами какую книгу Тургенева любите больше всего?

- Наверное, все-таки «Записки охотника». Мне кажется, это одно из лучших его произведений, оно потрясающе проникает в душу.

- Сейчас часто можно услышать, что люди мало читают, в отличие от времен Советского Союза. Детективы, пособия о том, как выйти замуж, и кулинарные книги заполнили большую часть книжного рынка. Как вы считаете, почему никто особо не стремится отражать эпоху?

- Отчасти, конечно, меньшее стремление к серьезному чтению связано с тем, что в том же XIX веке значение литературы было несравненно более велико. Но тогда и не было иного выбора, поскольку никаких нынешних массмедийных возможностей просто не существовало. А изменившиеся значение и роль литературы, возможно, и объясняют то, что у писателей нет желания и стремления ставить какие-то глубокие проблемы. Безусловно, есть немало талантливых писателей. И то, о чем они пишут и как это подают, уже есть отражение эпохи.

Недавно умер последний на сегодня великий русский писатель. Я говорю о Солженицыне. Вот у него явно было это самое отражение эпохи, но оно отчасти было связано с тем, что он вырос в Советском Союзе, где значение литературы еще было огромным, поскольку практически никаких других средств выражения общественного мнения просто не было. И тогда писатель играл важную роль выразителя идей.

- А кто из ныне живущих западных писателей может претендовать на такую роль? Или они тоже больше заняты массмедийным «обслуживанием»?

- Возможно, я недостаточно знаю всю мировую литературу и кого-то могу не заметить, но, к сожалению, вряд ли кто-то из западных писателей сейчас может быть причислен к «властителям дум» по типу XIX века. Среди нынешних французских писателей такого уж точно не найдется, среди английских я тоже никого особо масштабного не вижу. Может быть, они и властители дум, но на иной манер.

Возможно, на первый взгляд это покажется странным, но такого писателя можно найти, скорее, в Америке. Может быть, потому, что определенная часть общества уже «объелась» нынешними СМИ и кино, а поэтому ищет в литературе чего-то иного. Стоит обратить внимание на Томаса Пинчона.

- Литературные критики меня, конечно, осудят, но интересно пофантазировать, кем бы стали наши великие русские писатели, живи они в нынешнее время. Продюсерами, рекламщиками или политологами?

- Я даже не могу себе вообразить, кем бы они могли стать сейчас, поскольку их личности как писателей связаны с условиями их жизни, зачастую внешне благополучной, «помещичьей». Кроме того, их сформировала тогдашняя социальная среда и особое отношение к литературе. Поэтому просто перенести их в наш век я не могу. Хотя, например, Солженицына часто сравнивали с Толстым, поскольку он не только масштабно писал, но и пытался играть некую важную социальную роль. Толстой в конце своей жизни тоже хотел быть не только писателем, но и пророком и провозвестником какой-то новой религии.

- Что касается Тургенева, мне кажется, окажись он в сегодняшней жизни, прекрасно бы в нее вписался и стал приятным во всех отношениях светским персонажем. Ведь он был очень коммуникабельным, быстро заводил знакомства, никогда не считал себя пророком, никого не подавлял, а, наоборот, многим помогал.

- Вполне возможно. Только я не уверен, что в современной жизни он был бы великим писателем. Может быть, Тургенев проявил бы себя в чем-то другом. В любом случае со своим легким характером он в любую эпоху моментально обзавелся бы интересным кругом общения.

- А кто из литературных героев особо повлиял на писателя Тургенева, который не совпадал со светским персонажем Тургеневым, чуть ли не ежедневно посещавшим парижские салоны?

- У Тургенева есть известная статья про Гамлета и Дон Кихота, в ней он противопоставляет не только два этих персонажа, но и соответствующие им людские типажи. Наверное, именно два этих литературных героя отражали и его собственную душу. Причем насколько Гамлет и Дон Кихот не похожи друг на друга, настолько же разным мог быть и сам Тургенев.

- Но все-таки, кого в нем больше: Гамлета или Дон Кихота?

- Мне кажется, в его душе было определенное раздвоение. Временами он стремился то к тому, то к другому. К Дон Кихоту - как к олицетворению рыцаря-идеалиста, а также к Гамлету с его попытками охватить весь мир. Тургенев воплощал в себе и то, и другое.

- Про многих великих писателей говорили, что они «в миру» были довольно сложными людьми. О Тургеневе же обычно вспоминают только хорошее. Так ли это было на самом деле?

- Думаю, да. Тургенев действительно был очень хорошим человеком. И, между прочим, отношения с Толстым и Достоевским это прекрасно иллюстрируют. Я уже говорил о том, как много сделал Тургенев для пропаганды творчества Толстого во Франции. Не будем забывать, что тогда Париж называли столицей мира, поэтому внимание французской публики одновременно означало и внимание всей мировой читающей публики. Но потом Тургенев и Толстой совершенно разошлись по жизни, и виноват в этом был именно Толстой, который имел достаточно резкий и несдержанный характер.

Почти то же и с Достоевским. Известно, что Достоевский часто нуждался в деньгах. Периодически он вынужден был писать целыми ночами, чтобы быстро отработать аванс, полученный в каком-нибудь издательстве. И в течение лет десяти он был активным игроком в рулетку, поскольку всегда мечтал выиграть много денег и разом решить все свои проблемы. Многие европейские казино видели в свое время страстного игрока Достоевского, который, бывало, выигрывал, но иногда и страшно проигрывался. И вот однажды здесь, во Франции, он попросил денег у Тургенева, который ему не отказал. Однако это не помешало Достоевскому впоследствии сильно критиковать Тургенева за, как он считал, его «западничество». И опять-таки, вся вина за испорченные отношения лежала на Достоевском.

Тургенев был очень добродушным человеком, с мягким характером. И представьте, за этот мягкий характер его и упрекал Толстой! А вот все те европейцы, которые общались с Тургеневым, оставили о нем только положительные воспоминания. Лично я не могу вспомнить ни одного письма, где бы упоминалось имя Тургенева в каком-либо негативном контексте. Только хорошее. Во Франции уж точно его все любили.

Представители Ассоциации друзей Ивана Тургенева и Полины Виардо

Брижит Прадель

- Брижит, когда вы выучили русский язык?

- Я его начала учить в лицее, а потом, уже взрослой, записалась на курсы русского языка в российском культурном центре.

- А Тургенева вы читаете по-русски?

- Стараюсь, но, конечно, далеко не все сразу могу понять, поскольку у него очень насыщенный язык, в котором множество оттенков и оборотов.

- Вы увлеклись произведениями Тургенева в юности или гораздо позже?

- Я начала понимать и любить Тургенева уже взрослым человеком, когда шесть лет назад возобновила изучение русского языка. Мы осваивали русский язык в том числе и по текстам Тургенева.

- Какое произведение Тургенева у вас любимое?

- Я не все читала, но из того, что знаю, мне всегда очень нравилась «Первая любовь». Это произведение меня глубоко тронуло.

- Как вы считаете, прошло время тургеневских книг или нет?

- Мне кажется, произведения Тургенева всегда современны и всегда найдут своего читателя.

Пьер Дезерт, преподаватель

- Чем для вас, француза, дорог Музей Тургенева в Буживале?

- Здесь ощущается присутствие Тургенева и тех людей, которые его окружали. Кроме того, Буживаль это еще и «место встречи» французской и русской культуры. Хотя это не всегда было легко. Нужно признаться, первоначально французы как нация произвели на Тургенева неоднозначное впечатление, если не сказать больше.

- Ему так не понравились французы?

- Да, существуют тексты Тургенева, в которых французы описываются достаточно критично. Тем более интересно проследить, как по мере вхождения во французское общество менялось его отношение. И в результате он стал по своему духу очень близок французам.

- То есть получается, вначале он любил одну француженку, Полину Виардо, но критично относился ко всем остальным представителям этой нации?

- Да, но потом он явно «офранцузился». Первоначальное отношение Тургенева к французам легко было понять, поскольку он приехал в Париж в довольно сложный для Франции период, во время так называемой Второй империи. Французы тогда ударились в безудержную трату денег и самолюбование, а это не нравилось Тургеневу, он не любил намеренного эпатажа.

- Тогда, наверное, ему бы не очень понравились и привычки нынешнего российского бомонда, поскольку они весьма напоминают времена Второй империи...

- Вполне возможно, но, оставаясь при своих принципах, Тургенев всегда был душой компании и галантным кавалером. Он любил светскую жизнь и вовсе не был затворником, поэтому парижская действительность вполне ему подходила.

Реми Кловель, банковский служащий

- Вы вкладывали свои деньги в ремонт Музея Тургенева. Как вы считаете, что нужно сделать, чтобы дача Тургенева в Буживале привлекала больше посетителей?

- Мне кажется, это место не очень хорошо известно в самой России, поэтому сюда приезжает не так много туристов. Я надеюсь, это положение изменится, поскольку Буживаль находится недалеко от Парижа, а рядом расположено еще несколько интересных музеев, и дом Тургенева мог бы быть включен в программу многих экскурсионных маршрутов.

- А как вы относитесь к идее устраивать здесь литературные мероприятия и встречи, чтобы это место было больше «на слуху»?

- Я, конечно, не специалист по мероприятиям. Мне больше понятна нематериальная ценность этого места. И, честно говоря, я не думаю, что проблема в наличии или отсутствии каких-то культурных мероприятий. В любом случае в 2010 году будет проводиться Год России во Франции, и сейчас дискутируется вопрос о том, чтобы организовать в Буживале приемы, которые бы напоминали о Русских сезонах Дягилева.

- Часто ли вы сами приезжаете в Буживаль?

- Да, достаточно часто. Мне здесь очень нравится, и, кроме того, это одно из красивейших мест во Франции, связанных с русской культурой. А поскольку я всегда интересовался русской культурой и восхищался ею, то для меня это место совершенно особое.

Ко дню рождения Тургенева из журнала "Русский мир", автор Вера Медведева



2008.10.23

 

ryska_alfabetet

vikipedija

sf-banner

russlang
gate2

Универсальная клавиатура, позволяющая писать на разных языках, в том числе по-русски.

Natus

Ryskweb_banner_150x117

ryska_bok_banner100x100

Наш центральный сайт
www.covor.nl